Übersetzung
Deutsch Französisch Englisch | ![]() | Italienisch |
Warum übersetzen Sie grundsätzlich nicht ins Deutsche, Französische und Englische?
Trotz meiner Erfahrung können Übersetzer der jeweiligen Muttersprache bessere Ergebnisse garantieren. Natürlich kann ich jemanden empfehlen.
Wieso soll ich eine Expertin beauftragen, wenn ich Google Translate verwenden kann?
Jede Übersetzung ist einzigartig. Es gibt keine richtige oder falsche, sondern nur eine passende und der Situation angemessene Übersetzung. Es gibt mehrere Faktoren, die das Vorziehen einer bestimmten Übersetzung beeinflussen: die Art des Textes und das Medium, in dem er veröffentlicht wird, seine Funktion, kulturelle Erwartungen, das Zielpublikum, der zeitliche Kontext, die Bedürfnisse der Auftraggeberin oder des Auftraggebers usw.
Es ist wichtig, diese Faktoren zu kennen, um eine gute Arbeit zu leisten.
All diese Faktoren werden von Google Translate nicht berücksichtigt!
Online verfügbare maschinelle Übersetzungssysteme versagen oft bei der Einhaltung der Terminologiekonsistenz. Zum Beispiel könnte man «Gletscher» in einem Satz finden und «Eisblock» im nächsten Satz, um den gleichen Begriff zu bedeuten. Das Publikum könnte sich beim Lesen verwirren und möglicherweise nicht verstehen, wovon die Rede ist. Mit professionellen Softwares und gesundem Menschenverstand sorge ich für Konsistenz und Logik im gesamten Text.
Einfache Texte Korrespondenz, E-Mail, Newsletters
| Fachtexte Verträge
| Lokalisierung Apps
|
Multimediale Übersetzung Untertitel
|