Comment je travaille
Pour la plupart des projets, j’utilise un logiciel de traduction professionnel, un outil de TAO.
Quelques avantages :
- respecter toute terminologie fournie
- adapter les choix sur la base de textes déjà traduits dans le passé
- assurer la cohérence terminologique (également pour les projets futurs) et l’uniformité du texte
- élaborer rapidement des documents similaires (en appliquant une réduction du tarif)
Si j’ai besoin de plus d’informations pendant la traduction, je n’hésite pas à poser des questions pour trouver et adopter la meilleure solution. Je signale également les fautes de frappe dans le texte en langue originale, si cela est apprécié.