*Language solutions

Translation, revision, post-editing, proofreading and consulting. Are you looking for someone to handle your text? Do you need to organise content in different languages and do not know how to proceed with the translation? I am happy to help you.

For your project in Italian, German, French or English

How do I work?

For most projects I use professional translation software, so-called CAT tools.

With these it’s possible to:

  • respect any terminology provided
  • adapt translation choices on the basis of already translated texts
  • ensure terminological consistency (also for future projects) and uniformity throughout the text
  • quickly process similar documents (a discount is applied)

If I need further information during the translation I do not hesitate to ask questions in order to find the best solution. If requested I also point out typing errors in the original text.

What is a CAT tool?

It is a software solution that allows you to save translations and searches that you have already made and thus increase efficiency. Most CAT tools have two main elements: translation memories (TM) and terminology databases (TB). Texts can be imported in a variety of formats and are then segmented (e.g. sentence by sentence) in order to align the two languages. In the editor you translate each segment by consulting your resources (TM and TB), then the translated text is exported in the original format. In this way the computer acts as a memory aid and suggests the translation according to your resources.

I work mainly with

SDL Trados Studio
SDL Multiterm
DeepL Pro
Dragon Naturally Speaking

I have already worked with

Memsource
across
MemoQ
STAR Transit
Multitrans
Joomla
Imperia
FAB Subtitler

About me

Master in Applied Linguistics, Professional Translation, ZHAW
Bachelor in Applied Languages, Multimodal Communication, ZHAW

I grew up in Ticino and studied in Winterthur. After some years in Bern (DDPS) I am now working part-time in Zurich (Swiss Life) and live in Frauenfeld.

Nembrini Translations allows me to work on new and varied projects. I am a curious person who loves challenges. Thanks to my profession, I can dive into many topics and I never stop learning. Translation combines this and my passion for writing, languages and foreign cultures.

I am precise but also pragmatic and can look at a situation by putting myself in other people's shoes. During my studies and my time working at the Confederation I have always achieved excellent results.

I look forward to working with you!

Nina Nembrini

Nina Nembrini
Nina Nembrini

I have already translated for

AllianceSud
Swiss Swimming
Swiss Orienteering
Iceberg Film (Sottosopra RSI)
Al Forno Vacanze
ProfiBeckService GmbH
BLACKBOOK
Individual customers